Detaljerte instruksjoner for bruken står i bruksanvisningen.
[. . . ] 3
-
Insbesondere ist folgendes zu beachten: Die Kleidung soll fest und eng anliegend sein, aber nicht in der Bewegungsfreiheit behindern. Um Verletzungen der Augen zu vermeiden, ist beim Arbeiten mit dem Blasgerät stets ein Augenschutz zu tragen (3). Beim Arbeiten mit dem Blasgerät Bediengriff stets mit dem Daumen fest umfassen, um das Gerät kontrolliert führen zu können. [. . . ] Nur die Originalteile stammen aus der Produktion des Gerätes und garantieren daher höchstmögliche Qualität in Material, Maßhaltigkeit, Funktion sowie der Sicherheit. Garantie
DOLMAR garantiert eine einwandfreie Qualität und übernimmt die Kosten für eine Nachbesserung durch Auswechseln der schadhaften Teile im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern, die innerhalb der Garantiezeit nach dem Verkaufstag auftreten. Utiliser le souffleur uniquement à des fins d’utilisation comme décrit dans le guide d’utilisation. Placer la poignée de commande (4) sur le tube de soufflage dans le sens de la flèche et resserrer la vis (5). 25:1
C
28
L’huile deux temps à haut rendement DOLMAR (50 :1) peut être livrée selon les besoins dans des bidons aux contenances suivantes: 1 l n° de commande 980 008 107 100 ml n° de commande 980 008 106 En cas de non-utilisation d’huile deux temps à haut rendement DOLMAR, il est impératif d’observer un rapport de mélange de 25:1 en cas d’utilisation d’autres huiles deux temps. 3
G
6
Réglage du carburateur Ralenti
Quand le moteur s’arrête au ralenti à chaud, tourner la vis de butée pour l’étrangleur (6) pas à pas dans le sens des aguilles jusqu’à ce que le moteur tourne régulièrement et calmement. Si la transition n’est pas assez instantanée ou irrégulière, dévisser la vis (L) d’un 1/8 de tour en tournant dans le sens inverse des aiguilles. Tourner la vis (H) dans le sens des aiguilles réduit le taux de carburant dans le mélange carburant/air (mélange plus maigre) et le régime du moteur augmente. Tourner la vis dans le sens inverse des aiguilles pour augmenter le taux de carburant dans le mélange carburant (mélange plus riche) et réduire le régime du moteur. Page En général Après chaque plein d’essence Une fois par jour appareil entier vis et écrous accélérateur / levier de blocage bouton Start-Stop (I/O) filtre à air en mousse fente à air de refroidissement ralenti Une fois par semaine Une fois par trimestre Stockage bougie d’allumage silencieux crépine d’aspiration réservoir d’essence réservoir d’essence carburateur contrôle visuel des détériorations et fuites contrôler si bien serrés contrôle du fonctionnement contrôle du fonctionnement nettoyer contrôler, nettoyer si nécessaire le moteur tourne calmement et ne s’arrête pas contrôler, remplace si nécessaire vérifier si la sortie est bouchée, nettoyer si nécessaire contrôler, remplace si nécessaire (atelier de réparation) nettoyer l’utiliser jusqu’à ce qu’il soit vide l’utiliser jusqu’à ce qu’il soit vide
33
30, 31 30, 31 32
31 33 32
Stockage
Avant une durée de stockage prolongée (mois d’hiver), effectuer sur le souffleur les travaux suivants: vider le réservoir d’essence, démarrer ensuite le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce qu’il n’ait plus d’essence. DOLMAR PB-500 R
Dépannage
Panne Le moteur ne démarre pas ou quand il veut Système système d’allumage Observation étincelle présente pas d’étincelle Cause Défaut dans l’alimentation du carburant, système de compression, défaut mécanique bouton Start/Stop (I/O) actionné, défaut ou court-circuit dans le câblage, cosse de bougie, bougie, module d’allumage défectueux starter en mauvaise position, carburateur défectueux, crépine d’aspiration encrassée, conduite d’essence pliée ou interrompue Joint du bas du cylindre défectueux, bagues à lèvre avec ressort endommagées, cylindre ou segments de piston défectueux, bougie n’étanche pas Ressort cassé dans le dispositif de démarrage, pièces cassées dans le moteur starter dans mauvaise position carburateur encrassé Réglage du ralenti correct, crépine d’aspiration, carburateur encrassé Purge du réservoir défectueux, conduite du carburant interrompu, câble défectueux, bouton Start/Stop (I/O) défectueux Manque de puissance plusieurs systèmes appareil tourne au ralenti peuvent être concernés en même temps filtre à air encrassé, carburateur encrassé silencieux bouché, canal d’évacuation des gaz d’échappement obstrué dans le cylindre
alimentation en carburant système de compression
réservoir d’essence rempli pas de résistance au niveau de la poignée de lancement cordon de lancement ne s’engrène pas essence dans le réservoir étincelle présente
défaut mécanique Problèmes de démarrage à chaud Moteur démarre, mais s’arrête aussitôt alimentation du carburant
essence dans le réservoir
34
Service d’atelier, Pièces de rechange et Garantie
Entretien et réparation
L’entretien et la maintenance d’appareils modernes équipés de moteurs à combustion ainsi que celle des composants de sécurité exigent une qualification et un atelier équipé en outils spéciaux et en appareils de contrôle. Garantie
DOLMAR garantit une qualité irréprochable et assumera les frais de réparation en remplaçant les pièces défectueuses dans le cas de défauts de matériel ou de fabrication qui se présentent dans le délai de garantie après le jour de vente. Il PB-500 R ha una pompa per il carburante (Primer) per facilitare l’avvio ed è dotato di accensione elettronica. Per assicurare un funzionamento ottimale costante e le migliori prestazioni possibili del Vostro apparecchio, nonché per garantire la Vostra sicurezza personale, Vi preghiamo di: leggere attentamente le presenti istruzioni d’uso prima di mettere in funzione per la prima volta il soffiatore e di attenervi soprattutto alle norme di sicurezza!2003 per la DOLMAR GmbH
Elenco degli indirizzi (allegato)
Imballaggio
RE Y
Il Vostro soffiatore DOLMAR è imballato in un cartone per proteggerlo da eventuali danni di trasporto. Utenti non sufficientemente informati sulle metodiche di utilizzo potrebbero risultare pericolosi per se stessi o per terze persone. [. . . ] Il motore è stato progettato per l’utilizzo con olio per motore a due tempi ad alte prestazioni della DOLMAR, con titolo di miscela di 50:1, per un maggiore rispetto dell’ambiente. 25:1
C
46
L’olio per motori a due tempi ad alte prestazioni della DOLMAR (50:1) è disponibile, in base alle esigenze, nelle seguenti confezioni: 1 l ordinazione 980 008 107 100 ml ordinazione 980 008 106 Qualora non si disponga di olio per motori a due tempi ad alte prestazioni della DOLMAR e si utilizzino altri oli, va assolutamente rispettato il rapporto di 25:1 per la miscela: in caso contrario non si garantisce il corretto funzionamento. La vite (L) è determinante per il passaggio dal minimo al regime massimo. [. . . ]