Lastmanuals gir deg en tjeneste som gjør at det kan deles og lagres, bruksanvisninger, instruksjoner, bruksmanualer og tekniske dokumenter... HUSK! LES ALLTID BRUKSANVISNINGEN FØR DU KJØPER
Hvis denne bruksanvisning, instruksjon eller skjema er det du leter etter, så last den ned nå. Lastmanuals gir deg en rask og enkel tilgang til bruksanvisninger for MAKITA HT2960 Vi håper at bruksanvisningen for MAKITA HT2960 er til hjelp for deg.
Lastmanuals hjelper deg og laste ned bruksanvisning MAKITA HT2960.
Detaljerte instruksjoner for bruken står i bruksanvisningen.
[. . . ] producenten forbeholder sig ret til at ændre specifikationer uden varsel. Specifikationerne kan variere fra land til land. Persons over the age of 16 years may however use the device for the purpose of being trained only while under the supervision of a qualified trainer. (2)
(1)
Intended use of the machine
- The Hedge Trimmer is only designed for the purpose of trimming bushes and hedges, and must not be used for any other purpose. [. . . ] - Il rapporto miscela corretto: Benzina: Olio per motore a due tempi specificato = 50 : 1, oppure Benzina: lio per motore a due tempi di altre marche = 25 : 1 O raccomandato NOTA: er la preparazione della miscela carburante-olio, miscelare prima tutto P l’olio con metà del carburante necessario. Si sconsiglia di aggiungere più olio per motore di quello specificato per non compromettere la sicurezza del funzionamento. Se scottano troppo per essere tenute in mano, svitare il bullone ② ancora un po’ e ripetere il passaggio 5 per controllare se la regolazione è corretta. In senso orario: per una velocità di rotazione maggiore • In senso antiorario: per una velocità di rotazione minore Controllare che vi sia una differenza sufficiente fra la velocità minima e quella di impegno della frizione, per fare in modo che l’utensile da taglio sia fermo quando il motore è al minimo (se necessario ridurre la velocità minima). È pertanto importante sostituire il filtro di feltro almeno ogni tre mesi, per garantire al carburatore un’erogazione di carburante soddisfacente. SCHEMA DELLE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE
Generale Assemblaggio del motore, viti e dadi Leva dell’acceleratore Interruttore di accensione Filtro dell’aria Condotto dell’aria di raffreddamento Utensile da taglio Velocità minima Scatola degli ingranaggi Candela Tubo di scarico Testina aspirante Serbatoio del carburante Serbatoio del carburante Carburatore Ispezione visiva per eventuali danni e per il serraggio di viti e dadi Controllo della sicurezza e delle condizioni generali Controllo del funzionamento Controllo del funzionamento Pulizia Pulizia Controllo dell’integrità e dell’affilatura Ispezione (l’utensile da taglio non deve muoversi) Ingrassaggio Ispezione, sostituire se necessario Controllo, pulire l’apertura se necessario Sostituzione Pulizia Svuotamento del serbatoio del carburante Lasciare acceso l’utensile fino a quando il motore esaurisce il carburante
Dopo ogni rifornimento Ogni giorno
Ogni 50 ore Ogni settimana Ogni tre mesi Procedura di spegnimento
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
Problema Il motore non si avvia o si avvia con difficoltà Sistema Sistema di accensione Osservazione La scintilla di accensione è presente Nessuna scintilla di accensione Alimentazione Il serbatoio contiene carburante Interno del motore Causa Problema nel sistema di alimentazione o di compressione, difetto meccanico Azionamento dell’interruttore di accensione, problema di cavi o corto circuito, candela o cavo della candela difettosi, modulo di accensione guasto Posizione della levetta dell’aria incorretta, guasto al carburatore, testina aspirante (filtro della linea del gas) sporca, linea di alimentazione piegata o interrotta Guarnizione inferiore del cilindro guasta, guarnizioni dell’albero a manovella danneggiate, anello del cilindro o del pistone guasto Chiusura incorretta della candela Rottura della molla dell’avviamento, parti danneggiate all’interno del motore Carburatore contaminato, richiederne la pulizia Regolazione incorretta del minimo, testina aspirante o carburatore contaminati Apertura del serbatoio di carburante danneggiata, linea di alimentazione interrotta, cavo o interruttore di accensione difettosi Prestazioni insufficienti Possono essere interessati contemporaneamente più sistemi Motore al minimo Filtro dell’aria sporco, carburatore sporco, tubo di scarico otturato, condotto di scarico del cilindro otturato
Compressione
Esterno del motore Guasto meccanico Problemi nell’avviamento a caldo Il motore parte ma si spegne immediatamente Alimentazione L’avviamento non funziona Scintilla di accensione con serbatoio pieno presente Il serbatoio contiene carburante
58
Nederlands
(Originele instructies)
Inhoud Pagina
Hartelijk dank voor uw keuze voor deze heggenschaar van DOLMAR. Hierdoor bent u in staat de best mogelijke resultaten te behalen die de heggenschaar van DOLMAR u kan bieden. (1)
Bedoeld gebruik van het gereedschap
- De heggenschaar is uitsluitend bedoeld voor het snoeien van struiken en hagen, en mag niet worden gebruikt voor enig andere doel. 010 x 323 x 212 4, 5 4, 7
mm kW min-1 min-1 min-1 type type type mm m/s
2
588 0, 68 4. - Inspecteer de brandstofvuldop regelmatig om zeker te zijn dat de dop stevig kan worden aangedraaid en niet lekt. 3 meter (10 feet)
Opslag van brandstof
- Brandstof kan niet gedurende een onbeperkte tijd worden bewaard. - Hækkeklipperen skal altid opbevares i et godt ventileret og aflåst rum, tanken skal være tømt for brændstof, og den skal være uden for børns rækkevidde. Brug kun originale reservedele og tilbehør fra DOLMAR’s autoriserede eller fabriksservicecentre. Brug af ikke-godkendt tilbehør og værktøjer forøger risikoen for uheld og skader. DOLMAR påtager sig intet ansvar for uheld eller skader opstået på grund af brug af ikke-godkendt tilbehør. førstehjælp
I tilfælde af et uheld skal du sørge for at have en veludstyret førstehjælpskasse i overensstemmelse med DIN 13164 nærheden af det sted , hvor du arbejder. Erstat straks de ting der benyttes fra førstehjælpskassen. Oplys venligst følgende hvis du tilkalder hjælp: - Sted for ulykke - Hvad der er sket - Antallet af tilskadekomne personer - Skadernes omfang - Dit navn
Indpakning
DOLMAR hækkeklipperen leveres i en beskyttende papkasse for at undgå transportskader. De vigtigste anvendte standarder for at leve korrekt op til kravene i direktiverne ovenfor var: ISO 10517. 010 x 323 x 212 4, 5 4, 7
mm kW min-1 min-1 min-1 type type type mm m/s
2
588 0, 68 4. Dette skader ikke motoren, men det kan forringe ydeevnen. Der opstår en lignende situation ved brug af blyholdigt brændstof. [. . . ] - Hvis knivene rammer sten eller andre hårde objekter, skal du straks slukke for motoren og efterse knivene for skader. Klipperetning 15°-30° Den hækkeoverflade der skal klippes
110
VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING
- Sluk for motoren og fjern tændrørshætten når du udskifter eller sliber knivene, samt også når du rengør hækkeklipperen eller sværdet, eller udfører nogen anden form for vedligeholdelse. - Forsøg aldrig at rette et beskadiget sværd ud eller svejse det. - Undersøg regelmæssigt knivene for skader mens maskinen er slukket. [. . . ]
ANSVARSFRASKRIVELSE FOR NEDLASTING AV BRUKSANVISNING MAKITA HT2960
Lastmanuals gir deg en tjeneste som gjør at det kan deles og lagres, bruksanvisninger, instruksjoner, bruksmanualer og tekniske dokumenter... Lastmanuals kan ikke på noen måte bli holdt ansvarlig for at det du leter etter ikke finnes, er ufullstendig, er i ett annet språk eller at produktet eller språket ikke tilsvarer det valgte produkt. Lastmanuals utfører ikke f.eks. Ikke oversettelses tjenester.
Trykk på «last ned bruksanvisningen» på slutten av denne kontrakten hvis du aksepterer disse vilkårene. Nedlastingen av bruksanvisningen vil da starte.