Lastmanuals gir deg en tjeneste som gjør at det kan deles og lagres, bruksanvisninger, instruksjoner, bruksmanualer og tekniske dokumenter... HUSK! LES ALLTID BRUKSANVISNINGEN FØR DU KJØPER
Hvis denne bruksanvisning, instruksjon eller skjema er det du leter etter, så last den ned nå. Lastmanuals gir deg en rask og enkel tilgang til bruksanvisninger for HUSQVARNA 96061031000 Vi håper at bruksanvisningen for HUSQVARNA 96061031000 er til hjelp for deg.
Lastmanuals hjelper deg og laste ned bruksanvisning HUSQVARNA 96061031000.
Detaljerte instruksjoner for bruken står i bruksanvisningen.
[. . . ] Suggerimenti per evitare il ribaltamento del macchinario: - evitare di fermarsi o mettersi in marcia improvvisamente in salita o in discesa; - innestare la frizione lentamente; tenere sempre le marce innestate, specialmente in discesa; - procedere a bassa velocità sui pendii e nelle curve strette; - fare attenzione a dossi, buche o ad altri pericoli nascosti; - non tagliare l’erba in diagonale sui pendii a meno che non si disponga di un trattorino tosaerba realizzato appositamente allo scopo. Vor der Anwendung des Aufsitzmähers müssen gewisse Teile eingebaut werden, die aus Transportgründen in der Verpackung lose beigefügt sind. VERLENGAS
• •
•
18
•
2
INSTALL SEAT 1
Remove the hardware securing seat to the cardboard packing and set the hardware aside for assembly of seat to tractor. SITZ MONTIEREN
Entnehmen Sie die Teile, mit denen der Sitz an der Kartonage befestigt ist. [. . . ] Der Sitz wird so auf die Sitzplatte plaziert, dass sich der Hauptbolzen über dem Schlitz in der Platte befindet (2). Placer le siège sur son embase de façon que la tête de la vis à épaulement se place dans le trou à l'extrémité de la large fente de l'embase (2). Pousser le siège vers le bas pour engager la vis à épaulement dans la fente puis repousser le siège vers l'arrière du tracteur. Asiento Cubierta Terminal Cable (+) Cable (-) Frontal de tractor Protección Terminal de batería Batería EINBAU DER BATTERIE HINWEIS: Falls diese Batterie nach dem auf dem Aufkleber angegebenen Datum (Monat und Jahr) in Betrieb genommen wird, die Batterie mindestens eine Stunde lang mit 6 bis 10 Ampere aufladen. WARNUNG: Vor dem Einbau der Batterie Metallarmbänder, Uhrarmbänder, Ringe und dgl. PERICOLO: Il polo positivo deve essere collegato per primo onde evitare scintille. Mit dem Hebel in der hintersten Stellung läuft der Motor im Leerlauf. Store petrol in a cool place in an appropriate container for engine fuel. Darauf achten, daß der Tankverschluß nach dem Tanken gut festgezogen wird. Conserver l'essence dans un récipient spécialement conçu à cet effet et dans un local frais et aéré. Tappo del foro di scolo dell’olio
ÖLWECHSEL DURCHFÜHREN
VORSICHT: Falls der Motor unmittelbar vor dem Ölwechsel noch lief, wird das Öl noch heiß sein. Die Anhängerkupplung sollte nie funktionieren, wenn der Fahrer nicht auf dem Sitz ist. Überprüfen Der Bremse
Wenn der Traktor mehr als 1, 5 m braucht, um bei Höchstgeschwindigkeit im höchsten Gang auf einer Ebenen, trockenen Beton oder Asphaltfläche zum Stehen zu kommen, ist ein Service der Bremse notwendig. Tirez la commande roue libre hors de et dans la fente et lâchez de façon à ce qu’elle reste dans la position débrayée. Slide mower out from under right side of tractor. If tires are over or under inflated, it may affect the appearance of your lawn and lead you to think the mower is not adjusted properly. Qualora si renda necessario effettuare una regolazione, fare riferimento al punti 2 delle suddette istruzioni per la tegolazione visiva. Per ottenere risultati di rasature ottimali, regolare le lame del rasaerba in modo tale che, quando il rasaerba si trova nella posizione massima, la punta anteriore sia 1/8”-1/2” inferiore rispetto alla punta posteriore. Utilizzando una chiave da 3/4" o regolabile, ruotare il dado di regolazione dell'articolazione anteriore (B) in senso orario (serrare) per sollevare la parte anteriore del rasaerba, o in senso antiorario (allentare) per abbassarla (Fig. Feststellbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad (1), dem Kupplungsriemenrad (2) und dem Motorantriebsrad (3) abbauen. [. . . ] Riemen von der Riemenscheibe an der Hinterachse abheben (4). 69
6
1
EINSTELLUNG DES STEUERKNÜPPELS DES SCHALTGETRIEBES
Der Steuerknüppel wird von der Herstellerfirma im Werk voreingestellt und erfordert daher in der Regel keine weiteren Einstellungen. Nun den Einstellbolzen ganz lösen, während der Steuerknüppel nach wie vor in der genannten Stellung bleibt. Sollte der Traktor nach der Durchführung dieser Einstellung weiterhin leicht nach vorn oder hinten rutschen, wenn sich der Schalthebel in Leerlaufstellung befindet, so muß wie folgt vorgegangen werden: • Den Einstellbolzen lösen. [. . . ]
ANSVARSFRASKRIVELSE FOR NEDLASTING AV BRUKSANVISNING HUSQVARNA 96061031000
Lastmanuals gir deg en tjeneste som gjør at det kan deles og lagres, bruksanvisninger, instruksjoner, bruksmanualer og tekniske dokumenter... Lastmanuals kan ikke på noen måte bli holdt ansvarlig for at det du leter etter ikke finnes, er ufullstendig, er i ett annet språk eller at produktet eller språket ikke tilsvarer det valgte produkt. Lastmanuals utfører ikke f.eks. Ikke oversettelses tjenester.
Trykk på «last ned bruksanvisningen» på slutten av denne kontrakten hvis du aksepterer disse vilkårene. Nedlastingen av bruksanvisningen vil da starte.