Bruker manual MAKITA MS4200

Lastmanuals gir deg en tjeneste som gjør at det kan deles og lagres, bruksanvisninger, instruksjoner, bruksmanualer og tekniske dokumenter... HUSK! LES ALLTID BRUKSANVISNINGEN FØR DU KJØPER

Hvis denne bruksanvisning, instruksjon eller skjema er det du leter etter, så last den ned nå. Lastmanuals gir deg en rask og enkel tilgang til bruksanvisninger for MAKITA MS4200 Vi håper at bruksanvisningen for MAKITA MS4200 er til hjelp for deg.

Lastmanuals hjelper deg og laste ned bruksanvisning MAKITA MS4200.


Mode d'emploi MAKITA MS4200
Download
Manuell abstrakt: bruksanvisning MAKITA MS4200

Detaljerte instruksjoner for bruken står i bruksanvisningen.

[. . . ] When working under extremely dusty conditions, clean the filter the several time a day. € If under idling conditions the tool should still continue to run, consult your nearest Authorized Service Agent. (6) 18 STORAGE – When keeping the machine in storage for a long time, drain fuel from the fuel tank and carburetor, as follows: Drain all fuel from the fuel tank. Drain fuel Humidity Maintenance schedule General Engine assembly, screws and nuts Control lever I-O switch Air filter Cooling air duct Cutting tool Idling speed Spark plug Muffler Suction head Fuel tank Fuel tank Carburetor Visual inspection for damage and tightness Check for general condition and security Functional check Functional check To be cleaned To be Cleaned Check for damage and sharpness Inspection (cutting tool must not move) Inspection, replace if necessary Check and if necessary clean the opening To be replaced To be cleaned Empty fuel tank Operate until engine runs out of fuel After each refuelling Daily Weekly Quarterly Shuting down procedure Fault location Fault Engine not starting or with difficulty System Ignition system Observation Ignition spark O. [. . . ] Si vous demandez du secours, veuillez indiquer les informations suivantes: – Lieu de l'accident – Ce qui se passe – Le nombre de personnes blessées – Le type de blessures – Votre nom ፧ ፧ Emballage La débroussailleuse DOLMAR est livrée dans deux cartons de protection afin d'éviter des endommagements au cours du transport. Autorisée pour l'arbre Vitesse d'arbre maximale (correspondante) Consommation de carburant Consommation de carburant spécifique Vitesse de rotation au ralenti Vitesse d'embrayage Carburateur (carburateur à flotteur) Système d'injection Bougie d'allumage Jeu électrodes Marche à vide mm kg L cm3 kw min-1 min-1 kg/h g/kwh min-1 min-1 type type type mm m/s2 1800 x 620 x 550 7. 0 25 : 1 13/19 Poignée droite (prise arrière) Vibration selon ISO 79161) Poignée gauche (prise avant) Emballement ou papilion des gaz ouvent à fond m/s2 Marche à vide m/s2 Emballement ou papilion des gaz ouvent à fond m/s2 dB dB Moyenne du niveau de pression acoustique selon ISO 79171) Moyenne du niveau de puissance sonore selon ISO 108841) Indice du mélange (carburant: huile specifiée pour moteur deux temps) Rapport d'engrenage 1) Les caractéristiques prennent en compte tous les modes de fonctionnement: vitesse de march à vide, emballement et papillon des gaz ouvert à fond. € Poser le câble de commande (1) dans le boulon de réglage (2), et déplacer l’émerillon (3) pour que le câble puisse entrer dans la rainure de l’émerillon. Ceci se traduirait uniquement per une production accrue de résidus après la combustion; ces résedus polluent l'environnement et bouchent le tuyau d'échappement dans le cylindre et dans le pot. (6) Toute opération de maintenance ou de réglage qui n'est pas comprise dans ce manuel ou qui n'y a pas été mentionnée doit être uniquement réalisée par un agent du service après-vente habilité. Plan de malntenance Générale Après chaque ravitaillement Quotidienne Assemblage du moteur, des vis et des écrous Levier de commande Interrupteru I-O Filtre à air Conduit d'air de refroidissement Outil de coupe Vitesse de marche à vide Bougie d'allumage Pot d'échappement Tête d'aspiration Réservoir de carburant Réservoir de carburant Carburateur Inspection visuelle (endommagement et fixation) Contrôle de l'énéral et de sécurité Contrôle de fonctionnement Contrôle de fonctionnement A nettoyer A nettoyer Contrôle de l'endommagement et de l'affûtage Inspection (la lame decoupe ne doit pas bouger) Ilnspection, remplacer si nécessaire Contrôler et nettoyer l'orifice si nécessaire A remplacer A nettoyer Vider le réservoir de carburant Faire fonctionner jusqu'à ce que ce aue le moteur soit vidé du carburant ፧ Désinfecter Humidité Hebdomadaire Semestrielle Procédure d'arrêt Localisation des défauts Défaut Pas de démarrage du moteur ou démarrage difficile Système Système d'allumage Observation Étincelle d'allumage présente Cause Défaut dans l'alimentation en carburant ou dans le système de compression, défaut mécanique Pas d'étincelle d'allumage Interrupteur I-O actionné, défaut du fil ou court-circuit, bougie d'allumage ou connecteur défectueux, module d'allumage défectueux Position incorrecte de l'étrangleur, carburateur défectueux, tête d'aspiration sale, tuyau d'alimentation en carburant plié ou en crassé Joint d'étanchéité du fond du cylindre défectueux, soudures du carter endommagées, piston ou segments défectueux ou fuite par la fixation de la bougie d'allumage Ressort du câble cassé, pièces cassées à l'intérieur du moteur Carburateur sale, le nettoyer Alimentation en carburant Réservoir de carburant rempli Compression Pas de compression au tirage Défaut mécanique Câble non enclenché Problèmes en démarrage à chaud Réservoir rempli Étincelle d'allumage présente Alimentation en carburant Réservoir rempli Le moteur démarre mais estimmédiatement noyé Réglage de marche à vide incorrect, tête d'aspiration ou carburateur sale Orifice du réservoir de carburant bouché. Lesen Sie die Betriebsanleitung Tragen Sie einen Schutzhelm, Augenund Ohrenschutz WARNUNG/GEFAHR/VORSICHT Höchste zulassige Werkzeuggeschwindigkeit Verboten Kraftstoff/Öl-Gemisch Abstand halten Handstart des Motors Gefahr durch ‘fliegende’ Teile Not AUS Rauchen verboten Erste Hilfe Keine offene Flamme Recycling Es müssen Schutzhandchuhe getragen werden AN / Start Rückstoß AUS / Stop Der Arbeitsbereich muß frei von Personen und Haustieren sein CE-Mark ፧ 38 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Anweisungen – Um eine ordnungsgemäße Verwendung zu gewährleisten, muß der Anwender diese Betriebsanleitung lesen, damit er sich mit der Handhabung des Freischneiders vertraut macht. Der Anwender muß sich der Verantwortung für andere bewußt sein. € Prüfen Sie stets vor der Verwendung, daß der Freischneider betriebssicher ist: Prüfen Sie die Sicherheit des Schneidwerkzdeugs, den Bedienungshebel auf mühelose Funktion und prüfen Sie die Sperrvorrichtung des Bedienungshebels auf ordnungsgemäße Funktion. Anlassen Entfernen Sie sich mindestens 3 Meter von der Stellen, an der Sie den Kraftstoff nachgefüllt haben. € Stellen Sie den Choke-Hebel (6) in die oberste Stellung( ) ፧ (4) (3) (1) (2) ፧ (6) (5) ፧ 50 – Halten Sie das Kupplungsgehäuse fest in der linken Hand, so wie dargestellt. € Sobald der Motor startet, klopfen Sie sofort auf die Drosselklappe und geben Sie diese frei. Der Fadenschneidkopf darf sich nicht drehen, wenn der Gashebel ganz losgelassen wird. Durch Änderungen der Zentrifugalkräfte, verursacht durch eine Zunahme oder Abnahme der Umdrehungen pro Minute, wird der Nylonfaden-Schneidkopf automatisch die korrekte Länge Nylonschnur herausführen. Leerlaufdrehzahl Volle Geschwindigkeit Knopt ፧ 52 WARTUNGSVORSCHRIFTEN ፧ ACHTUNG: Bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Freischneider ausführen, schalten Sie stets den Motor ab und entfernen Sie die Kappe von der Zündkerze (siehe “Kontrolle der Zündkerze”) . Um eine lange Lebensdauer sicherzustellen und Schäden an der Ausrüstung zu vermeiden, sollten folgende Wartungsarbeiten in regelmäßigen Abständen durchgeführt werden. 3 x Leerlaufdrehzahl) besteht, um sicherzustellen, daß das Schneidwerkzeug still steht, wenn der Motor im Leerlauf läuft (reduzieren Sie die Leerlaufdrehzahl, falls erforderlich). € Nach dem Reinigen des Luftfilters das Schwammelenment wieder anbringen und dann den Luftfilterdeckel (4) wieder anbringen und durch Anziehen der Schraube sichrn. (2) (4) (3) (1) ፧ ፧ 53 Kontrolle der Zündkerze – Verwenden Sie nur den beiliegenden Universalschlüssel für den Ausbau und Einbau der Zündkerze. [. . . ] (2) (4) (3) (1) ፧ ፧ 53 Kontrolle der Zündkerze – Verwenden Sie nur den beiliegenden Universalschlüssel für den Ausbau und Einbau der Zündkerze. 54 LAGERUNG – Wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum lagern, lassen Sie den Kraftstoff aus dem Kraftstoffbehälter und Vergaser wie folgt ab: Lassen Sie den gesamten Kraftstoff aus dem Kraftstoffbehälter ab. Mocht u omtrent een van deze punten niet geheel zeker zijn, neemt u dan a. Het is uiterst gevaarlijk de benzinetank over de grond slepend te verplaatsen, omdat dit de benzinetank kan beschadigen met bijkomend gevaar voor benzinelekkage en brand. [. . . ]

ANSVARSFRASKRIVELSE FOR NEDLASTING AV BRUKSANVISNING MAKITA MS4200

Lastmanuals gir deg en tjeneste som gjør at det kan deles og lagres, bruksanvisninger, instruksjoner, bruksmanualer og tekniske dokumenter...
Lastmanuals kan ikke på noen måte bli holdt ansvarlig for at det du leter etter ikke finnes, er ufullstendig, er i ett annet språk eller at produktet eller språket ikke tilsvarer det valgte produkt. Lastmanuals utfører ikke f.eks. Ikke oversettelses tjenester.

Trykk på «last ned bruksanvisningen» på slutten av denne kontrakten hvis du aksepterer disse vilkårene. Nedlastingen av bruksanvisningen vil da starte.

Søk etter bruksanvisning

 

Copyright © 2015 - LastManuals - Alle rettigheter er forbeholdt.
Varemerker og merkenavn tilhører de respektive eiere.

flag